Er zijn geen specifieke woorden of termen die vertaald zouden moeten worden van Engels naar Nederlands voor Linux. Het enige wat Linux zou onderscheiden van Windows of een ander besturingssysteem op dat vlak zijn de namen van bevelen (zoals terminalbevelen) en die vertaal je niet omdat ze dan niet meer zouden werken.
Als het gaat om namen van computeronderdelen of van dingen die op je bureaublad of in de menu's zichtbaar zijn, dan zijn die termen ook in andere besturingssystemen terug te vinden.
Er zijn wel puristen die vinden dat wat vertaald kan worden, ook vertaald moet worden. Dan krijg je wel spraakverwarring als mensen daardoor niet meer snappen wat er bedoeld wordt. Zo gebruikt er niemand "volgkogel" omdat "trackball" wél duidelijk is.