Nieuws:

Welkom, Gast. Alsjeblieft inloggen of registreren.
Heb je de activerings-mail niet ontvangen?

Auteur Topic: full circle vertalen  (gelezen 64268 keer)

prodinho

  • Gast
full circle vertalen
« Reactie #200 Gepost op: 2007/09/04, 10:17:54 »
Citaat van: Karel
Citaat van: prodinho
Wat ook opvalt, is het Vlaams/Nederlands taalgebruik. Misschien iets om gewoon consequent het ABN als voertaal aan te houden?
Ik denk dat dat niet zo eenvoudig is.  Woorden waarvan ik denk dat ze tot het AN behoren, zullen Nederlanders soms niet kennen en vice-versa.  Eigenlijk heeft het ook wel zijn charmes, de verschillen tussen het Nederlands en het Vlaams.  Zo is meteen duidelijk voor de lezer dat de Nederlandstalige Ubuntu-gemeenschap goed aan elkaar hangt.
Daar zit wat in. Ik pleit alleen voor consequent taalgebruik. Wat je nu ziet is dat het ene artikel door een Vlaming naar het NederVlaams is vertaald en een ander artikel door een Nederlander naar het ABN.

Citaat van: laacque
Goed, het ergste is eruit gehaald en ja.... dat Vlaams...... is dat wat he? Ik hanteer een absoluut dweilbeleid en wezenlijk is dat gebrek aan visie of erger nog: ik vind dat Vlaams wel leuk.
Maar misschien moet het toch eens iets meer op ABN lijken.
Wat betreft die links: daarin heb je gewoon gelijk, het zal niet altijd kunnen, maar waar het kan moeten we dat wat strakker aanpakken.

Issue 4 kan vertaald worden, dus doe vooral mee!
Het heeft inderdaad wel z'n charmes, maar dan eerder als spreek- ipv schrijftaal ;)

Ben net begonnen met het vertalen van p.01-03! :)

full circle vertalen
« Reactie #201 Gepost op: 2007/09/04, 10:52:26 »
Citaat van: prodinho
Ben net begonnen met het vertalen van p.01-03! :)
Kijk, zo zien wij dat nou graag.
Als je in de breedte groeit,||groei je dan ook in de diepte?

prodinho

  • Gast
full circle vertalen
« Reactie #202 Gepost op: 2007/09/04, 16:03:22 »
Citaat van: laacque
Citaat van: prodinho
Ben net begonnen met het vertalen van p.01-03! :)
Kijk, zo zien wij dat nou graag.
Cover, inhoudsopgave en het voorwoord zijn (in de tijd van de baas :o) vertaald.
https://wiki.ubuntu.com/UbuntuMagazine/TranslateFullCircle/Dutch/UbuntuMagazine/TranslateFullCircle/Dutch/Issue4

full circle vertalen
« Reactie #203 Gepost op: 2007/09/04, 16:16:15 »
Nou ja zeg....... je weet niet half hoeveel bazen, zonder dat ze het weten, Ubuntu op deze manier steunen, ha!
Als je in de breedte groeit,||groei je dan ook in de diepte?

prodinho

  • Gast
full circle vertalen
« Reactie #204 Gepost op: 2007/09/04, 16:28:11 »
Citaat van: laacque
Nou ja zeg....... je weet niet half hoeveel bazen, zonder dat ze het weten, Ubuntu op deze manier steunen, ha!
Precies! Dit is voor hen dé manier om -zonder de portemonnee te trekken- een goed doel te steunen ;)

Offline BailHope

  • Lid
    • Techneut
full circle vertalen
« Reactie #205 Gepost op: 2007/09/06, 11:03:37 »
Zo, zo. Al twee artikels van mij online. Straks het derde nog!
Ubuntu user #12046
Mijn blog voor techneuten: http://techneut.wordpress.com
Voor de professionele IT'er: http://it-potato.blogspot.com

Offline nor

  • Lid
full circle vertalen
« Reactie #206 Gepost op: 2007/09/07, 11:03:04 »
Leuk dat de magazine ook in Nederlands taal verkrijgbaar is :)

Het valt me op dat het niet mogelijk is om tekst uit *.pdf te kopieren naar bijv: gedit of openoffice. Is dat normaal?

Offline vis

  • Lid
full circle vertalen
« Reactie #207 Gepost op: 2007/09/07, 11:06:17 »
Dit weekend komen ook de scribus source bestanden online. Ook zal er een PDF worden gemaakt met alleen de howto's voor de mensen die niet geintresseerd zijn in de andere verhalen.

Offline llevering

  • Lid
    • http://www.levering.eu
full circle vertalen
« Reactie #208 Gepost op: 2007/09/07, 11:23:28 »
Citaat van: nor
Leuk dat de magazine ook in Nederlands taal verkrijgbaar is :)

Het valt me op dat het niet mogelijk is om tekst uit *.pdf te kopieren naar bijv: gedit of openoffice. Is dat normaal?
Ja dat is in ieder geval in Evince een probleem, gelukkig kun je op de Wiki ook de 'kale' tekst vinden om te kopiëren, maar dat is idd niet de gemakkelijkste weg.

full circle vertalen
« Reactie #209 Gepost op: 2007/09/08, 13:15:49 »
Ik heb gemerkt dat ze op de website van fullcircle Issue2 op de verkeerde plaats hebben gezet bij de downloads, het is namelijk onder Issue 3 te vinden :o
Misschien dat iemand van de redactie dit kan melden.
Thanks
Allemaal Linux gerelateerde links op mijn website http://home.scarlet.be/jefdamen/Ubuntu.html
Mijn YouTube kanaal:http://www.youtube.com/user/asilnevs
https://jefdamen.wordpress.com/
We are spiritual beings having a human experience

full circle vertalen
« Reactie #210 Gepost op: 2007/09/08, 16:11:42 »
Ik heb het even doorgegeven.
Als je in de breedte groeit,||groei je dan ook in de diepte?

full circle vertalen
« Reactie #211 Gepost op: 2007/09/12, 22:48:21 »
Ben ik nou een ei of lukt het nou gewoon niet op de wiki te komen?
Als je in de breedte groeit,||groei je dan ook in de diepte?

Offline vis

  • Lid
full circle vertalen
« Reactie #212 Gepost op: 2007/09/12, 23:49:00 »

Offline nor

  • Lid
full circle vertalen
« Reactie #213 Gepost op: 2007/09/13, 13:18:59 »
Ik wil niet zeuren, maar is het misschien handig als je elke *.pdf dezelfde benaming geeft. Op dit manier blijven de bestanden overzicht. Voor alle duidelijkheid:
dutch/:
Issue 0 - Dutch.pdf  issue1_nl.pdf  issue2-dtc.pdf

english/:
fullcircle-issue0-eng.pdf  fullcircle-issue2-eng.pdf  fullcircle-issue4_eng.pdf
fullcircle-issue1-eng.pdf  fullcircle-issue3-eng.pdf

full circle vertalen
« Reactie #214 Gepost op: 2007/09/13, 23:07:01 »
Hmmmmpf....
Luistert ende huivert.

De scholen en universiteiten zijn weer begonnen en dat is fijn.
Minder fijn is dat het vertaalvolk van Full Circle vooral uit studenten bestaat, die nu niet meer alleen moeten bier drinken maar ook nog moeten studeren.

Waar het op neerkomt is dat we doodgewoon niet over voldoende menskracht beschikken om het blad binnen afzienbare tijd te vertalen te vertalen en te bundelen.
Het vertalen is niet erg, sterker nog, het is gewoon leuk en je kunt er veel van opsteken maar........
De kwaliteit van sommige artikelen in Full Circle houdt niet echt over.
Nog een artikel over oma vertalen en ik zit in een acute identiteitscrisis.
De howto's zijn prima, maar van de rest word ik meestal niet erg vrolijk.

En dan last, but not least.......... hoeveel mensen downloaden de Nederlandse versie eigenlijk? Ik heb sterk het vermoeden dat we veel doen voor weinig mensen.

Tja..... en dan......

Mijn voorstel is als volgt:
Laten we per issue gaan bekijken welke artikelen het vertalen waard zijn.
De how to's kunnen we dan fijn op de wiki zetten zodat ze niet verloren gaan.

Is dit een herkenbaar verhaal?
Schiet me maar af, maar dan wel op basis van argumenten he?
Als je in de breedte groeit,||groei je dan ook in de diepte?

Offline vis

  • Lid
full circle vertalen
« Reactie #215 Gepost op: 2007/09/13, 23:12:53 »
Ik ben ook een voorstander van het alleen vertalen van de howto's of belangrijke informatie, die per issue beoordeeld moet worden.
Ik heb zelf heb issue 2 een tijdje ter downloaden beschikbaar gesteld op mijn eigen website. Buiten mijn eigen downloads is het maar 15x gedownloaden, wat ik niet echt veel vind.

Dus ja, het is een herkenbaar verhaal. Ben het volledig met bovenstaande eens. Ik wil liever een kwalitatief goede howto bundel als PDF produceren elke maand, dan inderdaad mezelf bezig te houden met oma.

Vis.

full circle vertalen
« Reactie #216 Gepost op: 2007/09/13, 23:18:57 »
Voor de goede orde: we discrimineren hier geen oma's he.
Ik wil gewoon de bagger schiften van de goede artikelen.
Ik wil best vertalen maar niet meer van die Amerikaanse halleluja-verhalen.
Ik ben Fries en ik trek dat niet.
Als je in de breedte groeit,||groei je dan ook in de diepte?

full circle vertalen
« Reactie #217 Gepost op: 2007/09/13, 23:19:13 »
Ondanks dat ik de 3 eerste nederlandse uitgaves van voren tot vanachter met plezier heb gelezen zou ik er ook geen bezwaar mee hebben dat jullie hiermee stoppen.
De meesten kunnen zich wel behelpen met de Engelse versies.
Het allerbelangrijkste is om de HowTo's zo goed mogelijk up-to-date te houden.
So.... no hard fealings ;)
Allemaal Linux gerelateerde links op mijn website http://home.scarlet.be/jefdamen/Ubuntu.html
Mijn YouTube kanaal:http://www.youtube.com/user/asilnevs
https://jefdamen.wordpress.com/
We are spiritual beings having a human experience

Offline vis

  • Lid
full circle vertalen
« Reactie #218 Gepost op: 2007/09/13, 23:31:20 »
Mocht hier het merendeel mee eens zijn, is het dan niet verstandig om te kijken welke artikelen er van issue 4 geschrapt mogen worden? Of beginnen we pas bij issue 5?

full circle vertalen
« Reactie #219 Gepost op: 2007/09/14, 11:34:42 »
Tja, er is nog niet zoveel gedaan he aan 4 dus..... wat mij betreft kan het grote schrappen beginnen. Even kijken wat de anderen ervan zeggen.
Als je in de breedte groeit,||groei je dan ook in de diepte?

prodinho

  • Gast
full circle vertalen
« Reactie #220 Gepost op: 2007/09/16, 12:15:37 »
Mee eens..!

full circle vertalen
« Reactie #221 Gepost op: 2007/09/17, 22:27:42 »
Dussssss...... het grote schrappen in issue 4 is geschiedt. Dat wil zeggen dat de Howto's overblijven en op de wiki komen.
Dit zijn dus het verhaal over launchpad, kinderen en Ubuntu en Scribus deel 4.

Het is jammer, maar voorlopig kunnen we niet meer behappen.
Vis zal de wiki aanpassen.
Als je in de breedte groeit,||groei je dan ook in de diepte?

Offline vis

  • Lid
full circle vertalen
« Reactie #222 Gepost op: 2007/09/17, 23:37:24 »
Wiki is aangepast. Ik zal issue 3 overnemen van eendje en hier van de week mee beginnen. Deze wordt dus nog wel volledig in het Nederlands gemaakt. Vanaf issue 4 gaan we dus echt over op de belangrijke zaken.

Vis

Offline Tico

  • Lid
full circle vertalen
« Reactie #223 Gepost op: 2007/09/18, 08:08:57 »
Zoals in een ander topic al gesteld, ben ik bereid om wat bladzijden te vertalen.
Vertel me hoe en wat en dan ga ik aan de slag

full circle vertalen
« Reactie #224 Gepost op: 2007/09/18, 09:09:56 »
Je hoeft even niks te doen, pas bij issue 5 is er weer werk aan de winkel.
We houden je wel in het oog.
Abonneer je maar op dit topic, okay?
Als je in de breedte groeit,||groei je dan ook in de diepte?