Nieuws:

Welkom, Gast. Alsjeblieft inloggen of registreren.
Heb je de activerings-mail niet ontvangen?

Auteur Topic: Nederlandstalige vertalers gevraagd voor Scribus  (gelezen 10753 keer)

Offline brunod

  • Lid
Nederlandstalige vertalers gevraagd voor Scribus
« Gepost op: 2008/01/25, 20:48:20 »
Dag iedereen,
Ik ben lid van de franstalige ubuntu forum en ik speel een beetje rond met Scribus.
Voor het ontwikkeling van Scribus hebben wij probleemen voor het nederlandstalige versie.
Er is absoluut niemand die echt neederlands goed spreekt, lees of schrijft...
Jammer maar dan is het ook voor ons onmogelijk iets goed te doen voor alle nederslandstaligen.
Dus heb ik besloten om mezelf aan deze ubuntu-forum in te schrijven om voor hulp te vragen.
Als iemand geïnteresseerd is kan hij op irc komen IRC #scribus op irc.freenode.net of mij een mail sturen : delsupexhe(at) gmail dot com.
Wij hebben hulp nodig om texten te herlezen (die wij al hebben geprobeerd te vertalen) of om zelf te vertalen. Wat de origineele texten betreft is het meestens in engels, maar kan ook van duits of anderen talen komen. Dus als u geen engels begrijpt is het misschien een beetje moeilijk, maar toch mogelijk. ;-)
Iedereen probeert altijd zijn beste te doen !
Dank u wel voor uw aandacht.
brunod
U.B.U.N.T.U : U Better Use New Technics : UBUNTU
>>>------------------<3------------------->
Vergeef mijn fouten, ik ben franstalig...

Offline bartek

  • Lid
    • http://bartek.blogsome.com
Nederlandstalige vertalers gevraagd voor Scribus
« Reactie #1 Gepost op: 2008/01/25, 21:04:09 »
Dit lijkt me iets voor vertalingen.
ik hoop dat je een paar kandidaten vindt die je willen helpen.

Scribus is een goed programma.
| Deliberando saepe perit occasio |

"Car la vie est un bien perdu quand on n'a pas vécu comme on l'aurait voulu"

Offline brunod

  • Lid
Nederlandstalige vertalers gevraagd voor Scribus
« Reactie #2 Gepost op: 2008/01/25, 21:06:56 »
Dank je voor de steun. Hier kan je al een beetje lezen :
http://documentation.scribus.net/index.php/Hoofdpagina
:-)
Brunod
U.B.U.N.T.U : U Better Use New Technics : UBUNTU
>>>------------------<3------------------->
Vergeef mijn fouten, ik ben franstalig...

Offline bartek

  • Lid
    • http://bartek.blogsome.com
Nederlandstalige vertalers gevraagd voor Scribus
« Reactie #3 Gepost op: 2008/01/25, 21:20:18 »
Citaat
Het Scribus-documentatie-project is een poging, om een nieuw handboek voor het Open-Source-DTP-programma Scribus te schrijven. De schrijfsters zijn programmeurs en ervaren bijdragers en gebruikers. Het is ons doel, een nieuwe en gedetaillierde, maar begrijpelijke documentatie te schrijven, die er later via internet, PDF-bestanden, gedrukte boeken en tenslotte in de Scribus online hulp verspreid wordt.
Dit klinkt zo beter:

Citaat
Via het Scribus-documentatie-project pogen we een nieuw Nederlandstalig handboek te schrijven voor het Open-Source-DTP-programma Scribus. De schrijvers/schrijfsters van dit handboek zijn programmeurs, mensen die bijdragen leveren en gebruikers. Het is ons doel, een nieuwe en gedetailleerde, maar begrijpelijke documentatie te schrijven, die later via internet, PDF-bestanden, boeken en tenslotte in Scribus online hulp verspreid wordt.
Helaas heb ik zelf te weinig tijd dus voorlopig moet je het hier mee doen wat mij betreft. Misschien iemand anders?
| Deliberando saepe perit occasio |

"Car la vie est un bien perdu quand on n'a pas vécu comme on l'aurait voulu"

Offline brunod

  • Lid
Nederlandstalige vertalers gevraagd voor Scribus
« Reactie #4 Gepost op: 2008/01/25, 21:28:09 »
Kijk eens, als het nu beter is ;-)
Dank je wel !
BD
U.B.U.N.T.U : U Better Use New Technics : UBUNTU
>>>------------------<3------------------->
Vergeef mijn fouten, ik ben franstalig...

Nederlandstalige vertalers gevraagd voor Scribus
« Reactie #5 Gepost op: 2008/01/25, 21:39:21 »
Vis en ik zijn bezig met de howto's uit full circle over Scribus, is dat klaar dan zouden we er wel eens over kunnen denken.....
Als je in de breedte groeit,||groei je dan ook in de diepte?

Offline brunod

  • Lid
Nederlandstalige vertalers gevraagd voor Scribus
« Reactie #6 Gepost op: 2008/01/25, 21:43:10 »
Geweldig !
BD
U.B.U.N.T.U : U Better Use New Technics : UBUNTU
>>>------------------<3------------------->
Vergeef mijn fouten, ik ben franstalig...

Offline vis

  • Lid
Nederlandstalige vertalers gevraagd voor Scribus
« Reactie #7 Gepost op: 2008/01/25, 22:00:21 »
Ik heb alle tutorials van fullcircle magazine samengeveogd tot 1 pdf. Deze is te downloaden vanaf: *Verwijderd

Het gaat om het bestand scribus.pdf. Hiervan komt dus over enige tijd ook een Nederlandse versie van, hier zal ik u wel over op de hoogte houden.

vis
« Laatst bewerkt op: 2009/05/07, 01:24:58 door vis »

Offline eendje

  • Lid
Nederlandstalige vertalers gevraagd voor Scribus
« Reactie #8 Gepost op: 2008/01/25, 22:15:37 »
Ik wist niet dat er al zo'n uitgebreid handboek was over Scribus in het Engels! Moet je eens kijken hoeveel er al beschikbaar is:

http://documentation.scribus.net/index.php/TOC-en

Ik denk dat er iets meer dan een paar mensen nodig zijn om dat te vertalen...
Een dag niets geleerd is een dag niet geleefd!
Ik blog dus ik besta!
__________________________________________________________
Een vraag? Heb je al eens gekeken op: http://wiki.ubuntu-nl.org/FAQ?

Offline brunod

  • Lid
Nederlandstalige vertalers gevraagd voor Scribus
« Reactie #9 Gepost op: 2008/01/25, 22:18:59 »
Welkom Eendje !
;-)
BD
U.B.U.N.T.U : U Better Use New Technics : UBUNTU
>>>------------------<3------------------->
Vergeef mijn fouten, ik ben franstalig...

Offline brunod

  • Lid
Nederlandstalige vertalers gevraagd voor Scribus
« Reactie #10 Gepost op: 2008/01/25, 22:23:11 »
Een paar vraagje :
- mag ik hier in het engels schrijven (bv als ik mijn worden niet kan vinden) ?
- is er geen Scribus forum voor NL taligen ? Hier of op een andere plaats.
Dank u
BD
U.B.U.N.T.U : U Better Use New Technics : UBUNTU
>>>------------------<3------------------->
Vergeef mijn fouten, ik ben franstalig...

Offline eendje

  • Lid
Nederlandstalige vertalers gevraagd voor Scribus
« Reactie #11 Gepost op: 2008/01/25, 22:36:53 »
Citaat van: brunod
Welkom Eendje !
;-)
BD
Ik heb best wel zin, maar het is niet goed voor mij op het moment om daar energie in te steken. Misschien later ooit eens... :)
Een dag niets geleerd is een dag niet geleefd!
Ik blog dus ik besta!
__________________________________________________________
Een vraag? Heb je al eens gekeken op: http://wiki.ubuntu-nl.org/FAQ?

Offline brunod

  • Lid
Nederlandstalige vertalers gevraagd voor Scribus
« Reactie #12 Gepost op: 2008/01/25, 22:47:19 »
T'ja maar ik heb hier Scribus gezoekt en jou naam kwam zo uit.
Ik ben dus tevreden dat jij nu al op de hoogte bent van dit werk.
BD
U.B.U.N.T.U : U Better Use New Technics : UBUNTU
>>>------------------<3------------------->
Vergeef mijn fouten, ik ben franstalig...

Offline bartek

  • Lid
    • http://bartek.blogsome.com
Nederlandstalige vertalers gevraagd voor Scribus
« Reactie #13 Gepost op: 2008/01/26, 10:30:11 »
Hey Bruno,

niet iedereen spreekt engels hier, niet iedereen hier spreekt frans. Nederlands is wel de aangewezen taal op dit forum.
Indien je er niet uitkomt mag je uiteraard wal wat engelse woorden gebruiken. Je nederlands is perfect verstaanbaar, zeer weinig fouten, proficiat. Er zijn hier mensen die veel slechter schrijven.

Er is volgens mij geen nederlandstalig scribus forum maar vermits Scribus in de Ubuntu repositories zit mag je er hier steeds over praten. Bij voorkeur in Software voor probleempjes en in offtopic voor nieuwtjes.
| Deliberando saepe perit occasio |

"Car la vie est un bien perdu quand on n'a pas vécu comme on l'aurait voulu"

Offline brunod

  • Lid
Nederlandstalige vertalers gevraagd voor Scribus
« Reactie #14 Gepost op: 2008/01/26, 11:37:01 »
Bedank bartek ;-)
Voor gewonen woorden gaat het min of meer maar ik vrees als er speeciale technische woorden komen.
Tot volgende keer !
BD
U.B.U.N.T.U : U Better Use New Technics : UBUNTU
>>>------------------<3------------------->
Vergeef mijn fouten, ik ben franstalig...

Offline brunod

  • Lid
Nederlandstalige vertalers gevraagd voor Scribus
« Reactie #15 Gepost op: 2008/01/29, 22:04:13 »
Dank je vis :-)
Ik heb onze emailen aan ChristophS van Scribus irc gestuurd.
Hij zal zeker kontakt met jij nemen.
Brunod
U.B.U.N.T.U : U Better Use New Technics : UBUNTU
>>>------------------<3------------------->
Vergeef mijn fouten, ik ben franstalig...

Nederlandstalige vertalers gevraagd voor Scribus
« Reactie #16 Gepost op: 2008/01/29, 22:10:40 »
Citaat van: brunod
Bedank bartek ;-)
Voor gewonen woorden gaat het min of meer maar ik vrees als er speeciale technische woorden komen.
Tot volgende keer !
BD
Als het echt niet lukt, mag het van mij in het Engels hoor.
Ik begin steeds meer op een Belg te lijken ;)
Als je in de breedte groeit,||groei je dan ook in de diepte?

Offline brunod

  • Lid
Nederlandstalige vertalers gevraagd voor Scribus
« Reactie #17 Gepost op: 2008/01/30, 10:15:37 »
Laacque,
Ik dank je.
Als jij helpen wilt kan je bij Scribus kijken :
de "help files" lezen, de web paginas ontwikkelen  en alles wat in het neederlands moet zijn langzaam beginnen te vertalen of kijken of het in echt neederland is geschreven. (Oops)
In het Scribus software zelfs : menu, message boxes enzv. en dan bug report laten op http://bugs.scribus.net/my_view_page.php.
Maar het allerbeste om een goede coordinatie te hebben zou met de scribus dev team kontakt te nemen op irc :
#scribus by irc.freenode.net
Ik denk dat als er een echte volledig neederlandstalige versie (met hulp en alles) uit komt zullen jullie steeds meer zijn om dit te ontwikkelen. En de scribus dev kunnen dan noch verder gaan in dit werk zonder voor de talen problemen tijd te verliezen.
>>----<3--> Ik hou van Scribus !
Brunod
U.B.U.N.T.U : U Better Use New Technics : UBUNTU
>>>------------------<3------------------->
Vergeef mijn fouten, ik ben franstalig...