Ja maar ik vertaal niets, ik kijk alleen naar de taalfouten. Dat je sommige termen beter in het Engels kunt laten staan is duidelijk, maar het gaat hier om een verklaring van een begrip. Die verklaring kun je moeilijk in het Engels laten staan.
Ja, in een les zou ik itereren zonder aarzeling gebruiken en ik weet ook heel goed wat eronder verstaan wordt, nl. door herhaald uitvoeren van steeds dezelfde bewerking tot een steeds nauwkeuriger uitkomst komen, maar als je zoekt op itereren, dan blijkt het geen formeel nederlands woord te zijn, wel iteratie en iteratief.
Zou het zo kunnen:
"Traverse ----- Bewerken van items in een reeks door het herhaald uitvoeren van steeds dezelfde bewerking op elk item".
Iemand misschien nog een andere suggestie?
Vr.groet, peter