Nieuws:

Welkom, Gast. Alsjeblieft inloggen of registreren.
Heb je de activerings-mail niet ontvangen?

Auteur Topic: Ubuntu Accomplishments = Ubuntu Realisaties ?  (gelezen 5864 keer)

Offline xatr0z

  • Lid
Ubuntu Accomplishments = Ubuntu Realisaties ?
« Gepost op: 2012/05/15, 20:35:50 »
Vraag om feedback:

Er is een heel leuk nieuw programma, Ubuntu Accomplishments, waar gebruikers meer kunnen ontdekken over Ubuntu.

Deze wordt met open restricties vertaald, daarom leek het me wel leuk om me er mee bezig te houden.
Alleen zag ik dat hier Ubuntu Accomplishments is vertaald naar Ubuntu Realisaties. Dat lijkt me een geval van iets TE letterlijk vertalen. 'To accomplish' is inderdaad 'realiseren', maar of het echt de lading dekt... Ik denk met deze vertaling eerder aan Hare Krishna's die het over zelf-realisatie hebben :P

Dus, wat zou wel goed zijn?
Mijn idee is accomplishment = prestatie.
Ik wil dat ook graag overal aanpassen. Is dat te rigoureus? Andere ideeën?
« Laatst bewerkt op: 2012/05/15, 20:38:45 door xatr0z »

Offline Rachid

  • Lid
    • rachidbm
    • Mijn blog
Re: Ubuntu Accomplishments = Ubuntu Realisaties ?
« Reactie #1 Gepost op: 2012/05/15, 21:02:54 »
Inderdaad een leuk programma, zat er toevallig een paar dagen geleden mee te klooien. Doet me een beetje denken aan "Achievements" in games en op de xbox/ps3.

Ik heb ditzelfde woord in deze context eerder een keer vertaald, maar weet niet meer naar wat en waar dat was. :S
Ben het opzich wel eens met "prestatie". Maar dat betekent dat dit programma dan voortaan in het Nederlands heet: "Ubuntu prestaties". Dit doet me weer bijna denken hoe het OS Ubuntu presteert.
Wat dacht je van overwinning?
Verder heb je nog volbrenging, verwerving, daad, bereiking, maar die vind ik zelf te vaag. En kun je niet makkelijk in verschillende vormen gebruiken. (prestaties vs. een prestatie klinkt allebei wel goed)

Omdat dit woord er helemaal in zit verstrengeld is het wel belangrijk dat we hier goed over nadenken. Dus als we de keuze hebben gemaakt, kunnen we het makkelijk overal zo vertalen (in deze context uiteraard)
Ben je ook blij dat Ubuntu zo toegankelijk en gratis is, en wil je graag net als ik iets terugdoen, kijk dan eens rond bij mwanzo, dé poort naar het bijdragen aan Ubuntu en haar gemeenschap!

Offline Pjotr

  • Lid
    • Makkelijke Linuxtips
Re: Ubuntu Accomplishments = Ubuntu Realisaties ?
« Reactie #2 Gepost op: 2012/05/15, 21:42:10 »
"Prestaties" lijkt me prima, maar de titel zou ik anders vertalen: "Wat Ubuntu heeft bereikt".

In de verdere tekst zou ik dan "accomplishments" consequent vertalen met "prestaties".

Offline Rachid

  • Lid
    • rachidbm
    • Mijn blog
Re: Ubuntu Accomplishments = Ubuntu Realisaties ?
« Reactie #3 Gepost op: 2012/05/15, 22:03:12 »
"Prestaties" lijkt me prima, maar de titel zou ik anders vertalen: "Wat Ubuntu heeft bereikt".

Neeeehh!!! Je begrijpt het dus ook verkeerd, waar ik al bang voor was in mijn vorige post :P
Het gaat erom wat JIJ hebt bereikt in de Ubuntu-gemeenschap.

Bekijk de screenshot op Ubuntu Accomplishments en je hebt misschien al een veel beter beeld erbij ;)
Ben je ook blij dat Ubuntu zo toegankelijk en gratis is, en wil je graag net als ik iets terugdoen, kijk dan eens rond bij mwanzo, dé poort naar het bijdragen aan Ubuntu en haar gemeenschap!

Re: Ubuntu Accomplishments = Ubuntu Realisaties ?
« Reactie #4 Gepost op: 2012/05/15, 22:29:34 »
Ik vind dit een tamelijk pretentieloos project. Wie zit hier nou op te wachten?

Re: Ubuntu Accomplishments = Ubuntu Realisaties ?
« Reactie #5 Gepost op: 2012/05/16, 00:12:48 »
@Rachid: Inderdaad.
@Cumulus: Nou, kennelijk een hoop mensen aangezien Jono er veel positieve reacties over krijgt.

Re: Ubuntu Accomplishments = Ubuntu Realisaties ?
« Reactie #6 Gepost op: 2012/05/16, 00:13:59 »
@Rachid: Inderdaad.
@Cumulus: Nou, kennelijk een hoop mensen aangezien Jono er veel positieve reacties over krijgt.
Dat was een retorische vraag. :)

Offline Pjotr

  • Lid
    • Makkelijke Linuxtips
Re: Ubuntu Accomplishments = Ubuntu Realisaties ?
« Reactie #7 Gepost op: 2012/05/16, 00:48:58 »
Een erg *kuch* merkwaardig project, en niet bepaald naar mijn smaak. Ik hou niet van dat soort fratsen.  :o

Maar daar gaat het niet om, in dit draadje: het gaat om de vertaling. Terzake: mijn voorkeur gaat bij nader inzien uit naar "Ubuntuprestaties".

Offline Johan van Dijk

  • Administrator
    • johanvandijk
Re: Ubuntu Accomplishments = Ubuntu Realisaties ?
« Reactie #8 Gepost op: 2012/05/16, 11:17:19 »
Je zou ook nog "wapenfeiten" kunnen gebruiken. Zeker omdat er ook een competitief element in het programma zit is dat wel passend.
Iets minder spannend: taken.

Offline Pjotr

  • Lid
    • Makkelijke Linuxtips
Re: Ubuntu Accomplishments = Ubuntu Realisaties ?
« Reactie #9 Gepost op: 2012/05/16, 11:23:19 »
Je zou ook nog "wapenfeiten" kunnen gebruiken.
Erg leuk gevonden! Beeldend, avontuurlijk.  :)

Re: Ubuntu Accomplishments = Ubuntu Realisaties ?
« Reactie #10 Gepost op: 2012/05/16, 11:28:56 »
Ik vind 'wapenfeiten' niet duidelijk genoeg om de lading te dekken.

Re: Ubuntu Accomplishments = Ubuntu Realisaties ?
« Reactie #11 Gepost op: 2012/05/16, 11:37:39 »
Vind ik wel een beetje misdadig klinken, neigt naar iets bruuts. Weapon Facts zou niet misstaan als titel voor een Discovery-programma.

Re: Ubuntu Accomplishments = Ubuntu Realisaties ?
« Reactie #12 Gepost op: 2012/05/16, 12:12:24 »
Ik vind wapenfeit een prachtig Nederlands woord, goed gevonden dus Johan.

Re: Ubuntu Accomplishments = Ubuntu Realisaties ?
« Reactie #13 Gepost op: 2012/05/16, 12:17:52 »
Vind ik wel een beetje misdadig klinken, neigt naar iets bruuts. Weapon Facts zou niet misstaan als titel voor een Discovery-programma.

Dat dus.

Offline Johan van Dijk

  • Administrator
    • johanvandijk
Re: Ubuntu Accomplishments = Ubuntu Realisaties ?
« Reactie #14 Gepost op: 2012/05/16, 12:59:14 »
Vind ik wel een beetje misdadig klinken, neigt naar iets bruuts. Weapon Facts zou niet misstaan als titel voor een Discovery-programma.
Naast oorlogsdaad zijn er nog andere betekenissen van het woord wapenfeit. In dit geval de figuurlijk belangrijke verrichting of heldendaad. Volgens mij wordt die figuurlijke betekenis ook veel vaker gebruikt.
http://www.woorden.org/woord/wapenfeit

Re: Ubuntu Accomplishments = Ubuntu Realisaties ?
« Reactie #15 Gepost op: 2012/05/16, 13:16:31 »
Het maakt niet uit wat het verder betekent, het gaat erom hoe het op Cumulus en mij overkomt.

Offline markba

  • Lid
    • http://markbaaijens.nl/
Re: Ubuntu Accomplishments = Ubuntu Realisaties ?
« Reactie #16 Gepost op: 2012/05/16, 13:31:27 »
"Prestaties" lijkt me prima, maar de titel zou ik anders vertalen: "Wat Ubuntu heeft bereikt".

Neeeehh!!! Je begrijpt het dus ook verkeerd, waar ik al bang voor was in mijn vorige post :P
Het gaat erom wat JIJ hebt bereikt in de Ubuntu-gemeenschap.
Precies.

Het gaat er niet om wat Ubuntu bereikt heeft (dan zou het zichzelf op de borst kloppen = zelfverheerlijking), maar wat de mensen MET of DOOR MIDDEL VAN Ubuntu bereiken, de persoonlijke mijlpalen zullen maar zeggen. Voorbeelden: de eerste mail die je zonder hulp verstuurd hebt, je eerste foto die je verschaald hebt, je eerste bug-rapport wat je ingediend hebt, de eerste scan die je gedaan hebt en als bijlage bij een mail hebt gevoegd. Dingen die je waarschijnlijk zonder Ubuntu nooit gedaan zou hebben.

Daarbij moet ik denken aan het mooie verhaal van Ella, een van de mensen die ik omgezet heb naar Ubuntu (is al eerder op dit forum langsgekomen). Zomaar wat quootjes daaruit:

Citaat
Ik wist niet dat een computer een besturingssysteem heeft. Nu weet ik het wel want ik heb er twee gezien: Windows en Ubuntu. En wat een verschil.
Citaat
Het besturingssysteem van Ubuntu is overzichtelijk van opzet en eenvoudig te bedienen. Nu snap ik wel waarom ik van Windows niks begreep.
Citaat
En daarvoor moest ik eerst kleine knipsels (een soort tekeningetjes maar dan geknipt met een schaar) inscannen. Die knipsels heb ik in series in nieuw aangemaakte mapjes gestopt. Ik zette ze op het bureaublad of verplaatste ze en weer terug. Of ik gooide ze in de prullenbak. Ik kopieerde knipsels en spiegelde ze en nummerde ze en deed ze in de mapjes. Het lukte ook om ze op een stick te zetten. Het is heel gemakkelijk om wat je hebt opgeslagen weer te vinden. Kortom, ik weet nu hoe het werkt.
Citaat
Wij vonden het heel leuk te vernemen dat Ubuntu een Afrikaans woord is en staat voor eenheid. De eenheids-gedachte van Ubuntu, daar willen wij graag deel van uit maken.

http://devrijepc.nl/blog/19-van-ubuntu-kun-je-leren

Ubuntu maakt dit soort dingen mogelijk en ontsluit het talent en mogelijkheden wat in elk mens zit. Dat is ook wat de site https://wiki.ubuntu.com/Accomplishments naar voren wil brengen.



« Laatst bewerkt op: 2012/05/16, 13:44:03 door markba »

Re: Ubuntu Accomplishments = Ubuntu Realisaties ?
« Reactie #17 Gepost op: 2012/05/16, 13:49:43 »
Het maakt niet uit wat het verder betekent, het gaat erom hoe het op Cumulus en mij overkomt.

En op o.a. Johan, Pjotr en mij komt het niet zo over :P 3-2 voor wapenfeit *BOEM*  :evil:

Re: Ubuntu Accomplishments = Ubuntu Realisaties ?
« Reactie #18 Gepost op: 2012/05/16, 14:57:35 »
Vind ik wel een beetje misdadig klinken, neigt naar iets bruuts. Weapon Facts zou niet misstaan als titel voor een Discovery-programma.
Naast oorlogsdaad zijn er nog andere betekenissen van het woord wapenfeit. In dit geval de figuurlijk belangrijke verrichting of heldendaad. Volgens mij wordt die figuurlijke betekenis ook veel vaker gebruikt.
http://www.woorden.org/woord/wapenfeit
Dat weet ik, maar het woord "wapen" in deze samenstelling geeft in mijn beleving toch een negatieve connotatie.

Ik stel voor om een lijstje te maken met mogelijke vertalingen :)