Dag allemaal,
Transmission bevat naar mijn mening wat vreemde vertalingen in de laatste updates. Sommige daarvan vind ik nuttig: bijvoorbeeld 'uitzaaien' in plaats van 'seeden', 'binnenhaalsnelheid', 'opstuursnelheid', 'snelheidsbegrenzing', wat misschien duidelijker is voor de nieuwe gebruiker. Maar enkele vind ik maar vreemd of zelfs storend. Bijvoorbeeld, de naam van Transmission in de titelbalk is 'Transmissie' geworden. Ook 'neerladen' en 'opladen' lijkt mij eerder oververnederlandsen; 'downloaden' en 'uploaden' zijn bekende begrippen. Enkele andere voorbeelden: 'systeembreed' als vertaling van 'system-wide', 'proefpoort' om te controleren of een poort open is.
Wat vinden jullie hiervan?