Nieuws:

Welkom, Gast. Alsjeblieft inloggen of registreren.
Heb je de activerings-mail niet ontvangen?

Auteur Topic: Fryske fertaal minsken  (gelezen 17751 keer)

Offline #!

  • Lid
    • tuxtopia
Re: Fryske fertaal minsken
« Reactie #25 Gepost op: 2010/03/27, 15:11:10 »
Hmm ik ga een jedi versie maken denk ik.
"the force is strong in this one" "Batterij opgeladen

Offline Luuk58

  • Lid
Re: Fryske fertaal minsken
« Reactie #26 Gepost op: 2010/03/27, 17:43:30 »
"the force is strong in this one" "Batterij opgeladen
XD
"Akku hullemoal volgeloaje" in 't Broabants :)

Offline Dave

  • Lid
Re: Fryske fertaal minsken
« Reactie #27 Gepost op: 2010/03/27, 19:16:10 »
"the force is strong in this one" "Batterij opgeladen
XD
"Akku hullemoal volgeloaje" in 't Broabants :)

Nou dat gaat helemaal weggejorist worden net als dit halve topic.

Met Friese ouders/voorouders, een zus die beroepshalve enkel vertaald(provincie) en bijna alle familie in Friesland dacht ik een bijdrage te kunnen leveren met behulp van.
Had wel eerst een kritische noot maar stond er zeker niet negatief tegenover. Wel over die erkenning van eindelijk een officiele taal enzo.
Ik heb mijn nuances daar in.

Maar goed, geef een lijstje en krijg het zo vertaald terug.
Ben er zelf niet hendig in, versta veel maar schrijven is heel wat anders.
Maar er zijn een 20tal postings verwijderd vanwege dat een mod het niet allemaal zo goed begreep en het vooral beter wist en heb ik nu ook zoiets van stuur het maar aan die mod,... die produceert het dan wel.




Re: Fryske fertaal minsken
« Reactie #28 Gepost op: 2010/03/27, 22:01:33 »
Je kan met een plug-in met fryks woordenboek en met een woordenboekje van bol.com van 9,99 heel ver komen

Re: Fryske fertaal minsken
« Reactie #29 Gepost op: 2010/03/27, 22:25:38 »
Je kan met een plug-in met fryks woordenboek en met een woordenboekje van bol.com van 9,99 heel ver komen
Maar krijg je dan wel mooi 'geef' Fries? Er lijken zo langzamerhand twee soorten Fries te ontstaan. Één is daadwerkelijk een dialect, vernederlandst Fries of verfriesd Nederlands, hoe je het maar wilt noemen. De andere is het 'geef Frysk', echt Fries waarin ook echte specifiek Friese woorden gebruikt worden.
Als je een vertaling gaat maken zou ik er toch om denken om wel zo Fries mogelijk te vertalen, anders heeft het niet heel erg veel zin.
Vragen over Ubuntu Nederland of de internationale Ubuntu-gemeenschap? PB of mail me!

Re: Fryske fertaal minsken
« Reactie #30 Gepost op: 2010/03/28, 14:37:21 »
Ik heb een woordenboek van school uit 1971, echt fries :D van (AJO)
Hele goede kwaliteit


Offline Dave

  • Lid
Re: Fryske fertaal minsken
« Reactie #31 Gepost op: 2010/03/28, 19:01:50 »
Klopt.
Sjoerd is je man in deze.

Mag best wel eens in het zonnetje gezet worden ook.




Offline Dave

  • Lid
Re: Fryske fertaal minsken
« Reactie #32 Gepost op: 2010/03/28, 19:06:38 »
Je kan met een plug-in met fryks woordenboek en met een woordenboekje van bol.com van 9,99 heel ver komen
Maar krijg je dan wel mooi 'geef' Fries? Er lijken zo langzamerhand twee soorten Fries te ontstaan. Één is daadwerkelijk een dialect, vernederlandst Fries of verfriesd Nederlands, hoe je het maar wilt noemen. De andere is het 'geef Frysk', echt Fries waarin ook echte specifiek Friese woorden gebruikt worden.
Als je een vertaling gaat maken zou ik er toch om denken om wel zo Fries mogelijk te vertalen, anders heeft het niet heel erg veel zin.

Het daadwerkelijk in de taal schrijven is een vak apart en zijn in verhouding maar heel weinig Friesch sprekende mensen toe in staat.
Maar ja dat mag ik niet zeggen dus zal zo wederom gewist zijn.

Offline commandoline

  • LoCo-contact
    • marten-de-vries
    • Marten-de-Vries.nl
Re: Fryske fertaal minsken
« Reactie #33 Gepost op: 2010/03/29, 14:46:01 »
Je kan met een plug-in met fryks woordenboek en met een woordenboekje van bol.com van 9,99 heel ver komen
Maar krijg je dan wel mooi 'geef' Fries? Er lijken zo langzamerhand twee soorten Fries te ontstaan. Één is daadwerkelijk een dialect, vernederlandst Fries of verfriesd Nederlands, hoe je het maar wilt noemen. De andere is het 'geef Frysk', echt Fries waarin ook echte specifiek Friese woorden gebruikt worden.
Als je een vertaling gaat maken zou ik er toch om denken om wel zo Fries mogelijk te vertalen, anders heeft het niet heel erg veel zin.
Grotendeels via het woordenboek vertalen zal inderdaad een vertaling van iets mindere kwaliteit opleveren, maar ik zou zelf voorlopig dat soort vertalingen wel accepteren, omdat het altijd beter is dan een half Nederlandse/Engelse versie.

En verder, ik woon sinds mijn zesde in Fryslân en versta Fries goed en spreek het redelijk, maar vertalen is wel wat anders. Ik zal eens kijken op launchpad...

Re: Fryske fertaal minsken
« Reactie #34 Gepost op: 2010/03/29, 15:21:19 »
Trouwens, in Lucid moet is de 'fall-back' taal nu Nederlands voor West-Fries en Duits voor Oost-Fries. Voorheen was dat nog gewoon Engels, iets wat niet erg prettig werkt voor velen.
Vragen over Ubuntu Nederland of de internationale Ubuntu-gemeenschap? PB of mail me!

Re: Fryske fertaal minsken
« Reactie #35 Gepost op: 2010/03/29, 15:40:07 »
Ik denk dat het voor oudere mensen wel beter is,omdat ze het dan begrijpen

Als je het spreekt ken je de stavering ook en dus kan je dan heel gemakkelijk vertalen met woordenboek
« Laatst bewerkt op: 2010/03/29, 15:44:15 door Dooitze de Jong »

Re: Fryske fertaal minsken
« Reactie #36 Gepost op: 2010/04/30, 12:53:06 »
Een Fries is een afgekeurde Groninger, ze lullen veel maar zeggen niets

Offline elendil

  • Lid
Re: Fryske fertaal minsken
« Reactie #37 Gepost op: 2010/04/30, 13:50:36 »
Een Fries is een afgekeurde Groninger, ze lullen veel maar zeggen niets
:D :D Als Drent en als zodanig geen liefhebber van Groningers ('t is voor veel Drenten een genetische toestand), moet ik hier stiekem een beetje om gniffelen.

Maar om bij het topic te blijven, ik ben het volkomen met Dooitze eens, je uit je beter in je eigen spreektaal dan in het Nederlands. Vooral voor oudere mensen (nee, ik bedoel niet mezelf  =D) kan het een enorme uitkomst zijn.
Dooitze jong, zet em op!


-=[ Not all those who wander are lost ]=-

Re: Fryske fertaal minsken
« Reactie #38 Gepost op: 2010/05/01, 11:14:23 »
 =D =D Dank voor de leuke reactie.

Verder ben ik het er helemaal mee eens dat vooral ouderen de voertaal beter beheersen.

Gr

Offline Joshua822

  • Lid
Re: Fryske fertaal minsken
« Reactie #39 Gepost op: 2010/06/05, 18:58:24 »
Nog even om in te springen op de vraag of Ubuntu in het Fries vertaald zou moeten worden of niet:

Wikipedia geeft de volgende informatie over het aantal mensen dat Fries spreekt:
Citaat
In Friesland spraken in 2004 ongeveer 440.000 mensen Fries, waarvan zo'n 350.000 als moedertaal. Er is geen recent onderzoek naar hoeveel mensen wereldwijd Fries spreken. In een publicatie uit 1976 werd het aantal sprekers van het Fries nog geschat op ongeveer 700.000. In 2009 zou het gaan om 467.000 sprekers.
Dat zijn toch een heleboel mensen, lijkt me. En zoals Sense Hofstede terecht aangeeft heeft het Fries ook een sentimentele beteknis voor de Friezen.

Nu, de Ubuntu belofte zegt dat Ubuntu voor iedereen toegankelijk moet zijn. En als Ubuntu gemeenschap moeten we daar naar streven, of het nu echt rendabel is of niet lijkt me. Als er mensen zijn die het in het Fries kunnen vertalen en bereid zijn dit te doen is dit een goede meerwaarde om te doen. Zo zorgen we dat ook Friezen die hun taal wensen te spreken toegang hebben tot Ubuntu.