Ik ben een aantal tekortkomingen tegengekomen in de vertaling van de diapresentatie van Xubuntu 11.10 (daily live van gisteren). Hierbij een opsomming:
1. De presentatie begint met een onvertaald tekstsnoer: "You have chosen (enz)".
2. Nog steeds de eerste dia: "Deze prachtige stukje software". "Deze" moet "dit" zijn.
3. Derde dia: "standaard chatprogramma" en "Facebook en Twitter account". Daar moeten streepjes bij: standaard-chatprogramma en Facebook- en Twitter-account.
4. Vierde dia: "Of u collectie" moet zijn: "Of uw collectie". De zin over gmusicbrowser loopt niet en moet zoiets zijn: "In Xubuntu komt gmusicbrowser met een goed uiterlijk. Verder is hij gemakkelijk te gebruiken."
5. Vijfde dia: "documentformaten" slaat op grootte. Bedoeld wordt "documentbestandtypes".
6. "Bedankt voor het nemen van uw tijd voor ons" is onnatuurlijk. Zoiets is beter: "Bedankt dat u de tijd voor ons hebt willen nemen".
Tot slot: dit doet niets af aan het respect dat ik heb voor de vertalers. Jullie doen prima werk, waarvoor dank!