Nieuws:

Welkom, Gast. Alsjeblieft inloggen of registreren.
Heb je de activerings-mail niet ontvangen?

Auteur Topic: Duidelijkheid vertalingen  (gelezen 3697 keer)

Duidelijkheid vertalingen
« Gepost op: 2010/02/23, 20:16:29 »
Zouden jullie misschien eens willen vertellen wat er nu wel en niet door het vertaalteam vertaald wordt? Want ik zie ook wel eens dingen die meteen worden afgeschoven op GNOME-NL en KDE-NL, maar de Ubuntu-vertalingen bevatten ook een hoop GNOME- en KDE-dingen.

Re: Duidelijkheid vertalingen
« Reactie #1 Gepost op: 2010/02/23, 20:23:42 »
Zouden jullie misschien eens willen vertellen wat er nu wel en niet door het vertaalteam vertaald wordt? Want ik zie ook wel eens dingen die meteen worden afgeschoven op GNOME-NL en KDE-NL, maar de Ubuntu-vertalingen bevatten ook een hoop GNOME- en KDE-dingen.
Ik snap je punt niet echt. Uiteraard bevatten de vertalingen van Ubuntu dingen van GNOME en KDE, of bedoel je met "Ubuntu" de Ubuntu-specifieke software en documentatie?

Re: Duidelijkheid vertalingen
« Reactie #2 Gepost op: 2010/02/23, 21:02:53 »
Ik bedoel meer dat er bijv. ook dingen als gnome-panel en Amarok vertaald worden door het Ubuntu-vertalingsteam. Dus wanneer moeten we het nu melden aan GNOME-NL en KDE-NL en wanneer aan het Ubuntu-vertalingsteam?

Want je kan wel mooi melden in je sticky topic dat je bijv. KDE-software moet melden aan KDE-NL, maar Amarok zit toch écht bij de Launchpad-vertalingen van Ubuntu..

Re: Duidelijkheid vertalingen
« Reactie #3 Gepost op: 2010/02/23, 21:04:40 »
Ik bedoel meer dat er bijv. ook dingen als gnome-panel en Amarok vertaald worden door het Ubuntu-vertalingsteam. Dus wanneer moeten we het nu melden aan GNOME-NL en KDE-NL en wanneer aan het Ubuntu-vertalingsteam?
Stel dat er een Ubuntu-specifieke wijziging wordt aangebracht in het Gnome-paneel, dan wordt dat door ons vertaald.

meld iets aan ons wanneer je zeker weet dat het Ubuntu-specifiek is, bijvoorbeeld de documentatie en Ubuntu One.

Re: Duidelijkheid vertalingen
« Reactie #4 Gepost op: 2010/02/23, 21:05:36 »
En KDE-software dan? Want Amarok zit toch echt bij de Launchpad-vertalingen en je kunt daar het hele programma vertalen.. Heb ik zelfs nog aan meegeholpen. Is dus niet iets wat KDE-NL doet of wel?

Re: Duidelijkheid vertalingen
« Reactie #5 Gepost op: 2010/02/23, 21:08:20 »
En KDE-software dan? Want Amarok zit toch echt bij de Launchpad-vertalingen en je kunt daar het hele programma vertalen.. Heb ik zelfs nog aan meegeholpen. Is dus niet iets wat KDE-NL doet of wel?
Amarok wordt geïmporteerd naar launchpad, maar dat betekent niet dat we eraan werken. Dat is niet onze taak.

Re: Duidelijkheid vertalingen
« Reactie #6 Gepost op: 2010/02/23, 21:16:47 »
Waarom wordt het dan geïmporteerd? Dat heeft niet zoveel nut.. Maar dan nog, Amarok wordt niet vertaald door het KDE-NL team.

Re: Duidelijkheid vertalingen
« Reactie #7 Gepost op: 2010/02/24, 10:43:25 »
Waarom wordt het dan geïmporteerd? Dat heeft niet zoveel nut.. Maar dan nog, Amarok wordt niet vertaald door het KDE-NL team.
Jazeker wel. Waarom de upstream-vertaling geïmporteerd worden, of überhaupt zichtbaar zijn, is tevens voor mij een raadsel ;)

Re: Duidelijkheid vertalingen
« Reactie #8 Gepost op: 2010/02/24, 20:16:22 »
Leg mij dan maar eens uit waarom er bij Info over Amarok staat dat het t/m 2008 vertaald werd door het KDE-NL team. Ik zie namelijk geen 2009 en 2010-vermeldingen.

Offline Typhoner

  • Lid
    • http://typhoner.blogspot.com/
Re: Duidelijkheid vertalingen
« Reactie #9 Gepost op: 2010/02/24, 21:16:19 »
Dat is een oud zeer, waar bij ons (alle KDE-vertalers over de hele wereld) enorme wrevel over heerst.

Kort: de infrastructuur van het ubuntu-packagen vereist dat vertalingen door launchpad lopen.

Dit:

1)loopt vaak niet synchroon met KDE zelf
2)zet mensen er toe aan op launchpad alles verknoeien

Re: Duidelijkheid vertalingen
« Reactie #10 Gepost op: 2010/02/24, 22:06:44 »
Het wordt inderdaad verknoeid op Launchpad. Maar is daar echt niks aan te doen?

Re: Duidelijkheid vertalingen
« Reactie #11 Gepost op: 2010/02/25, 16:08:44 »
Het wordt inderdaad verknoeid op Launchpad. Maar is daar echt niks aan te doen?
behalve afspreken dat we de upstream-vertalingen niet aanraken en dat we erover klagen bij Launchpad: helemaal niets.