Ik ben de eerste pagina beginnen lezen, maar ik ben nog maar zelden een dergelijk schabouwelijk Nederlands tegengekomen. Bijna elke zin bevat fouten. Vooral het geslacht van de zelfstandige naamwoorden is bijzonder slordig gebruikt. Ook met de meervouds- en enkelvoudsvormen wordt bijzonder slordig omgesprongen. Geef mij maar de Engelse tekst, of laat de tekst eerst door iemand nalezen wiens moedertaal Nederlands is, vooraleer de tekst naar een wiki gaat.
vrij vaak hebben overenthousiaste Linux gebruikers verteld dat ze dit te mogen verwachten (Linuxgebruikers in één woord)
De specifieke redenen waarom mensen Linux gebruiken is heel gevarieerd, maar het slaat allemaal op 1 ding: ze hopen dat Linux beter zal zijn dan Windows. (maar ze slaan allemaal op één ding - redenen is meervoud, dus ze slaan)
maar elke Windows gebruiker die Linux probeert, doet het op deze manier omdat ze hopen iets beter te krijgen dan ze al hebben. (omdat hij hoopt iets beter te krijgen dan hij al heeft - elke Windowsgebruiker (in één woord trouwens) is enkelvoud dus hij hoopt iets beter ...)
Een identieke kopie mag dan wel gelijk zijn, maar het kan het niet overtreffen (het is de kopie niet het kopie)
Als een simpel voorbeeld, beschouw een driver upgrade, (hoe beschouw je een driverupgrade?) Beter "Laat ons een driverupgrade als voorbeeld nemen"
Een web browser dat de wereld op zijn kop zette. (Een webbrowser (in één woord) die (het is de browser niet het browser) de wereld ...
enz enz