Nieuws:

Welkom, Gast. Alsjeblieft inloggen of registreren.
Heb je de activerings-mail niet ontvangen?

Auteur Topic: Thinkpython vertaling  (gelezen 150658 keer)

Offline dvdmeer

  • Lid
    • Python-RandR :: dvdmeer.nl
Re: Thinkpython vertaling
« Reactie #50 Gepost op: 2009/05/18, 16:50:04 »
Ik heb het subhoofdstuk 1.1 afgewerkt,
zou iemand dit een keer kunnen controleren en zonodig aanpassen?

Is gebeurd (voor een eerste review).

Re: Thinkpython vertaling
« Reactie #51 Gepost op: 2009/05/19, 08:41:51 »
Hallo mensen,

Ik wil zo nu en dan ook wel helpen met vertalen. Mijn dochter wil ook leren programmeren maar haar Engels is matig.
Een vraagje: is er een lijst met begrippen die niet vertaald gaan worden? Het lijkt mij handig om de onvertaalde begrippen op een lijst te zetten en mogelijk te voorzien van een toelichting wat deze betekenen.

Een andere vraag is per paragraaf een soort status kan worden bijgehouden dus een kolom met "wordt vertaald", "na kijken", "eind controle", "gereed". dit is wat ik zo kan bedenken.




Re: Thinkpython vertaling
« Reactie #52 Gepost op: 2009/05/19, 08:58:35 »
Chevron = visgraat dus een rijtje >>>> pijlpunten

Offline dvdmeer

  • Lid
    • Python-RandR :: dvdmeer.nl
Re: Thinkpython vertaling
« Reactie #53 Gepost op: 2009/05/19, 12:12:57 »
Een andere vraag is per paragraaf een soort status kan worden bijgehouden dus een kolom met "wordt vertaald", "na kijken", "eind controle", "gereed". dit is wat ik zo kan bedenken.

http://wiki.ubuntu-nl.org/community/ThinkPython
Hier staat achter elke paragraaf de user met done erachter als het klaar is. Daarachter staat of het gecontroleerd is.

Bij 1.2 en 1.3 kan je dus jouw username zetten ;)

Leuk dat je wilt meehelpen :)


Offline DivinGGoD

  • Lid
Re: Thinkpython vertaling
« Reactie #54 Gepost op: 2009/05/20, 09:51:07 »
jezus ebel jij bent goed bezig :D

goed dat je ook mee wilt doen met het vertalen ervan!

ik ga ook nog wat proberen te vertalen binnenkort met de hemelvaart bedoel ik dus.
kijken wat ik ervan bak zo tussen het leren door!

edit I
weet iemand trouwens het email adres van allen downey?
de schrijver van dit boek, ik kan het nergens ontdekken en het lijkt me leuk eens een keer contact met hem te zoeken over onze vertaling van zijn boek

edit II
ik heb al een email adres gevonden namelijk: feedback@thinkpython.com
toch bedankt :D
« Laatst bewerkt op: 2009/05/20, 09:59:43 door DivinGGoD »

Offline dvdmeer

  • Lid
    • Python-RandR :: dvdmeer.nl
Re: Thinkpython vertaling
« Reactie #55 Gepost op: 2009/05/20, 19:40:54 »
Ja, we gaan ze zeker een mail sturen, maar vind het voor dit moment nog iets te vroeg eigenlijk. Denk dat we eerst toch wel halverwege moeten zijn.

Re: Thinkpython vertaling
« Reactie #56 Gepost op: 2009/05/20, 19:44:36 »
Had deze week wat tijd over en zin in wat anders te doen en dan ik dit een aardige afleiding. ;)

Offline dvdmeer

  • Lid
    • Python-RandR :: dvdmeer.nl
Re: Thinkpython vertaling
« Reactie #57 Gepost op: 2009/05/20, 19:57:22 »
Nu ziet ik het, heb me geabonneerd op die pagina's, vandaag 16 mailtje :D

Mooi dat je zo goed je best doet :)

Mag denk ik snel even wat nieuwe hoofdstukken erop gooien, met dit tempo :P

Offline dvdmeer

  • Lid
    • Python-RandR :: dvdmeer.nl
Re: Thinkpython vertaling
« Reactie #58 Gepost op: 2009/05/20, 21:09:07 »
Hoofdstuk drie staat er nu ook op. Nog best een pokkewerk Waarom zit er in die editor niet ook van die mooie knopjes die automatisch de {{{, }}}, '', ''' en wat al niet om woorden kan zetten. Zou het leven een stuk makkelijk maken :P

Offline Johan van Dijk

  • Administrator
    • johanvandijk
Re: Thinkpython vertaling
« Reactie #59 Gepost op: 2009/05/20, 21:33:27 »
[offtopic]
Er zit een "grafische editor" met knopjes in de wiki, maar die is uitgeschakeld.
Het bleek dat die wel eens de layout verprutste, met name bij tabellen.
[/offtopic]

Offline DivinGGoD

  • Lid
Re: Thinkpython vertaling
« Reactie #60 Gepost op: 2009/05/21, 11:32:16 »
owke de standaard editor is dus uitgeschakeld!

had die nog uitgebreidere functie's dan?
« Laatst bewerkt op: 2009/05/21, 11:34:23 door DivinGGoD »

Offline Emil

  • Lid
Re: Thinkpython vertaling
« Reactie #61 Gepost op: 2009/05/21, 17:52:06 »
Ik heb de vertaling eens doorgenomen en persoonlijk erger ik mij vreselijk aan het gebruik van "U", is het echt nodig om altijd "U" te zetten en niet jij of je? Of is dat in Nederland meer de gewoonte?
In ieder geval wordt "u" met een kleine letter en niet met een hoofdletter geschreven (tenzij je het tegen een heilig persoon of iets dergelijks hebt, maar dat is hier niet het geval neem ik aan).

Offline dvdmeer

  • Lid
    • Python-RandR :: dvdmeer.nl
Re: Thinkpython vertaling
« Reactie #62 Gepost op: 2009/05/21, 18:51:36 »
Persoonlijk ben ik het met je eens,

maar:
http://forum.ubuntu-nl.org/documentatie/voorstel-duidelijke-richtlijnen-wiki/
http://wiki.ubuntu-nl.org/community/RichtlijnenVoorstel
http://wiki.ubuntu-nl.org/community/RichtlijnenVoorstel met als citaat:
Citaat
Taalgebruik

Gebruik de correcte Nederlandse spelling en grammatica; schrijf je artikel in Standaardnederlands, zo kunnen alle Nederlandstaligen de tekst goed begrijpen. Spreek de lezer aan met de beleefdheidsvorm "u", maar overdrijf niet met formaliteit. Lees zeker de pagina omtrent taalgebruik in de documentatie, er staan ook enkele veelvoorkomende fouten opgesomd.

Het 'U' kan inderdaad wel vervangen worden door 'u'.

Edit: U en Uw zijn aangepast naar u en uw.
« Laatst bewerkt op: 2009/05/21, 19:29:36 door dvdmeer »
Python-randr Versie 0.9.1 (Update 26-04-11)

Offline JanClaeys

  • Lid
Re: Thinkpython vertaling
« Reactie #63 Gepost op: 2009/06/10, 20:57:07 »
weet iemand wat er met en chevron bedoelt word?

want mijn vertaling is bijna klaar maar ik heb geen idee wat er met een chevron bedoelt wordt
Chevrons zijn typografische symbolen die een citaat of aanhaling aangeven: « en »
Jan Claeys
Ubuntu-nl IRC team - Ubuntu-be LoCoTeam Contact

Offline eendje

  • Lid
Re: Thinkpython vertaling
« Reactie #64 Gepost op: 2009/06/10, 22:12:40 »
Persoonlijk ben ik het met je eens,

maar:
http://forum.ubuntu-nl.org/documentatie/voorstel-duidelijke-richtlijnen-wiki/
http://wiki.ubuntu-nl.org/community/RichtlijnenVoorstel
http://wiki.ubuntu-nl.org/community/RichtlijnenVoorstel met als citaat:
Citaat
Taalgebruik

Gebruik de correcte Nederlandse spelling en grammatica; schrijf je artikel in Standaardnederlands, zo kunnen alle Nederlandstaligen de tekst goed begrijpen. Spreek de lezer aan met de beleefdheidsvorm "u", maar overdrijf niet met formaliteit. Lees zeker de pagina omtrent taalgebruik in de documentatie, er staan ook enkele veelvoorkomende fouten opgesomd.

Het 'U' kan inderdaad wel vervangen worden door 'u'.

Edit: U en Uw zijn aangepast naar u en uw.

Je zou ook in lijdende vorm kunnen schrijven, dat scheelt weer wat uu's
Een dag niets geleerd is een dag niet geleefd!
Ik blog dus ik besta!
__________________________________________________________
Een vraag? Heb je al eens gekeken op: http://wiki.ubuntu-nl.org/FAQ?

Offline Ryur

  • Lid
Re: Thinkpython vertaling
« Reactie #65 Gepost op: 2009/08/29, 11:47:19 »
Ik weet dat dit eigenlijk niet in het boek staat maar misschien toch handig is, of voor bij deze wiki of voor een andere.

Maar het noemen + gebruiken van Pygame? Dat is een zeer handige Python-lib, maak ik constant eigenlijk gebruik van.

Offline dvdmeer

  • Lid
    • Python-RandR :: dvdmeer.nl
Re: Thinkpython vertaling
« Reactie #66 Gepost op: 2009/08/29, 16:38:04 »
In dit geval gaat het echt om een vertaling van een boek..
Maar wellicht voor een andere wiki- pagina handig.. wellicht kan je er zelf iets over schrijven?

Offline Ryur

  • Lid
Re: Thinkpython vertaling
« Reactie #67 Gepost op: 2009/08/30, 16:48:05 »
In dit geval gaat het echt om een vertaling van een boek..
Maar wellicht voor een andere wiki- pagina handig.. wellicht kan je er zelf iets over schrijven?
Ik wil er best wel wat over schrijven hoor. Alleen waar moet ik het plaatsen?
En zijn dr meer mensen die iets afweten van Pygame, en dus mij kunnen helpen met ook een boek ofzo vertalen?

Of simpele trainingen schrijven, dus niet een boek maar gewoon uit eigen ervaringen?

Offline dvdmeer

  • Lid
    • Python-RandR :: dvdmeer.nl
Re: Thinkpython vertaling
« Reactie #68 Gepost op: 2009/08/31, 00:47:49 »
Je kan het op de wiki plaatsen.
Of je stuurt het desnoods naar iemand die het plaatst...

Zelf heb ik nog niet gehoord van pygame.

Re: Thinkpython vertaling
« Reactie #69 Gepost op: 2009/09/02, 13:16:33 »
Alvast bedankt aan alle ThinkPython vertalers!

Ik wil net Python leren, en het ziet er heel handig uit zo in het NL :)

Re: Thinkpython vertaling
« Reactie #70 Gepost op: 2009/09/03, 20:32:06 »
Ik ben nu ook aan het python leren allemaal bedankt, want ik heb maar zo winig gedaan vergeleken met jullie

Offline DivinGGoD

  • Lid
Re: Thinkpython vertaling
« Reactie #71 Gepost op: 2009/09/22, 19:28:36 »
zullen we allen downey eens een e-mail sturen over onze vertaling van het boek eigenlijk?
want het is wel erg ver af he de verdaling :D

Offline dvdmeer

  • Lid
    • Python-RandR :: dvdmeer.nl
Re: Thinkpython vertaling
« Reactie #72 Gepost op: 2009/09/22, 21:17:30 »
Schiet aardig op ja, die Ebel Geersma blijft maar bezig :P

Offline DivinGGoD

  • Lid
Re: Thinkpython vertaling
« Reactie #73 Gepost op: 2009/09/22, 22:15:31 »
ik vind in ieder geval dat jullie puik werk geleverd hebben met zijn allen.
respect hoor.

de laatste lootjes nog even en dan eens bekijken wat downey ervan vind

Re: Thinkpython vertaling
« Reactie #74 Gepost op: 2009/11/05, 10:24:01 »
LS,

Ik heb de plaatjes van het boek in het nederlands omgezet zodat de tekst en de plaatjes overeenkomen.

Waar kan ik deze uploaden of naar wie kan ik ze mailen?

groet,
Ebel