Teams > Documentatie
Gezocht: Woordenlijst met Linux begrippen (Engels naar Nederlands).
(1/1)
bart85:
Ik ben voor een cursus Linux op zoek naar een woordenlijst met Linux begrippen van het Engels naar Nederlands. Het mag over systeembeheer en programmeren gaan binnen Linux. Kan iemand mij hiermee helpen?
Bloom:
Er zijn geen specifieke woorden of termen die vertaald zouden moeten worden van Engels naar Nederlands voor Linux. Het enige wat Linux zou onderscheiden van Windows of een ander besturingssysteem op dat vlak zijn de namen van bevelen (zoals terminalbevelen) en die vertaal je niet omdat ze dan niet meer zouden werken.
Als het gaat om namen van computeronderdelen of van dingen die op je bureaublad of in de menu's zichtbaar zijn, dan zijn die termen ook in andere besturingssystemen terug te vinden.
Er zijn wel puristen die vinden dat wat vertaald kan worden, ook vertaald moet worden. Dan krijg je wel spraakverwarring als mensen daardoor niet meer snappen wat er bedoeld wordt. Zo gebruikt er niemand "volgkogel" omdat "trackball" wél duidelijk is.
Joris Donders:
--- Citaat van: Bloom op 2015/04/19, 16:08:19 ---Er zijn geen specifieke woorden of termen die vertaald zouden moeten worden van Engels naar Nederlands voor Linux. Het enige wat Linux zou onderscheiden van Windows of een ander besturingssysteem op dat vlak zijn de namen van bevelen (zoals terminalbevelen) en die vertaal je niet omdat ze dan niet meer zouden werken.
Als het gaat om namen van computeronderdelen of van dingen die op je bureaublad of in de menu's zichtbaar zijn, dan zijn die termen ook in andere besturingssystemen terug te vinden.
Er zijn wel puristen die vinden dat wat vertaald kan worden, ook vertaald moet worden. Dan krijg je wel spraakverwarring als mensen daardoor niet meer snappen wat er bedoeld wordt. Zo gebruikt er niemand "volgkogel" omdat "trackball" wél duidelijk is.
--- Einde van citaat ---
De juiste Nederlandse vertaling van een trackball is wel degelijk RUGMUIS maar ook trackball is gewoon aanvaard en opgenomen in de taal. Veel Engelse woorden worden gewoon overgenomen in de Nederlandse taal, onze taal is erg onderhevig van de invloeden van buitenaf; en vooral in technologie is veel overgenomen van vreemde talen juist omdat er geen Nederlands woord voor die dingen bestaat.
bron: http://nl.wikipedia.org/wiki/Trackball
EZ-man:
Ja, een verklarende woordenlijst is nuttiger dan een vertaling.
Wikipedia is daarvoor een prima startpunt : http://www.wikipedia.org/
Navigatie
[0] Berichtenindex
Naar de volledige versie