Een initiatief als van jusgje, en blijkbaar ook Vistaus, juich ik zeker toe. OpenOffice.org, en
in de eerste plaats de tekstverwerker, is interessant genoeg om te willen (gaan...) gebruiken,
hoewel ik WordPerfect gewend ben.
De Nederlandstalige versie van OpenOffice.org 3 heb ik geïnstalleerd en die is werkelijk
e - n - o - r - r - e - m uitgebreid (en anders, vooral anders), dus ik wil de help-teksten
raadplegen om er vervolgens achter te komen dat die klaarblijkelijk 'gestruikeld' zijn in de
vertaal-software.
Hiet ziet er uit alsof een (conceptuele) Engelstalige tekst machinaal/softwarematig vertaald
is in het (beschrijvende) Nederlands. Een vertaler die vertalen kan, maar niet goed genoeg
weet wat er vertaald wordt, kan ook. Het resultaat is niets-(in ieder geval niet genoeg)-zeggend.
Daardoor heb ik er maar voor gekozen om zelf mijn weg te gaan zoeken, volgens de trial-and-error
methode. Dat vlot niet erg, maar elk resultaat heb ik nu wel zelf gevonden and that keeps me going.
Het gevaar van beperking door het zo te doen ligt natuurlijk wel op de loer.
Om kort te gaan, een verklárende, Nederlandstalige inleiding of Wiki zie ik graag tegemoet.
Met vriendelijke groet,
Persol
PS. De link's die her en der genoemd worden (eendje en Bobbie) worden zeker nog geprobeerd.