Voor hulp bij en discussie over
Ubuntu
Kubuntu
Edubuntu
Xubuntu
Je bent niet ingelogd.
Hi everybody,
I'd like to include a dutch translation in my package blueproximity but I don't speak any dutch. I'd like to call for help to translate an about 90 lines big .pot file available at
http://blueproximity.svn.sourceforge.ne … ximity.pot
You may send a translated version to me at LarsFriedrichs_at_gmx.de
Thanks,
Bye
PS: please note if you would like your name or an alias and your mail address be put in the translators list. Thanks again.
Offline
"Willekeurig" stukje tekst uit die 7 bladzijden "te vertalen tekst".
You should have received a copy of the GNU General Public License \n"
" along with Envy;
Ik stel voor dat highno eerst eens even héééél duidelijk maakt wat zijn pakketje eigenlijk verondersteld wordt te doen...
Dear higno, please state clearly the purpose of your package. As you are unable to read Dutch, please know that programs like Envy are not at all appreciated amongst members of this forum...
Offline
Misschien is dat er per ongeluk ingekomen doordat hij de GPL licentietekst van envy gekopiëerd heeft, want het doel van de software is:
Add security to your desktop by automatically locking and unlocking the screen when you and your phone leave/enter the desk. Think of a proximity detector for your mobile phone via bluetooth.
Het lijkt op zich niets met Envy van doen te hebben... en verder zie ik in de pot-file ook niet iets dat er naar zou kunnen verwijzen. Misschien ff wachten to hij weer reageerd... of ff een mailtje sturen.
Offline
Dat zou dan iets zijn dat verder borduurt op "bluemon". Ik vind geen link, maar het pakket staat wel in Synaptic, met volgende uitleg:
Synaptic schreef:
Activate or deactivate programs based on Bluetooth link quality
BlueMon monitors the quality of the link to a Bluetooth device and can start
or stop programs when the threshold drops below a certain value. This can be
used to perform actions like locking the terminal when you walk away from it.
Bluemon uses the DBus system bus to alert other applications to the presence
of Bluetooth devices. A user binary can then start or stop programs when such
signals are received.
Zijn programmake zou dus zo'n "user binary" kunnen zijn.
Maar zoals je al gezegd hebt: effe wachten tot hij terugkomt.
Laatst bewerkt door Prosper (09-02-2008 20:10:59)
Offline
Heb ondertussen de link gevonden. Die staat in zijn onderwerp. http://blueproximity.sourceforge.net.
Het is dus wel een "officieel" project geregistreerd bij Sourceforge. Bedoeling zoals eendje hierboven al aangaf: een link maken met je Bluetooth-telefoon zodat als je van je computer wegwandelt (en dus je telefoon meeneemt), dat dan de computer zichzelf afsluit, of op zijn minst "locked". Ik heb het allemaal eens doorgelezen, en het ziet er goed uit. Jammer heb ik geen BT telefoon. Ik kan het dus ook niet testen. En aan een vertaling beginnen, zonder dat ik het programma in de praktijk heb gebruikt, zie ik niet zitten. Uit de bladzijden die in zijn eerste post staan, geraak ik zowiezo niet uit: welke tekst moet er daarin vertaald worden ?
Bestaat er trouwens niet ergens een andere centrale plaats voor vertalingen ? Rosetta of zoiets ?
en dan nu een paar woordjes voor de poster:
Dear highno, Lars Friedrichs
Since my first response I've searched for more information on your project. Since the link to your Sourceforce page was only in the subject of your forum-thread, it took me some time to find it...
Your project seems worthwile to me (Please note that I am only speaking for myself, not for the forum) but since I do not have any bleutooth-devices in my posession, I cannot test Blueproximity. Hence, I don't think it is possible for me to write a good translation (meaning precise and concise), since words are precious and should be unambiguous.
Furthermore, it is not clear (to me) from the pages in your link which lines should be translated.
If by any chance you could send or post just the lines in need of translation, I might give it a shot. It could be helpful if you joined the original German text (I presume -maybe wrongly so, in which case I humbly apologize- that your native language is German) since I read it rather well.
Good luck to you,
Prosper
Offline
@Prosper
Volgens mij heb je het programma poedit nodig om het bestand, waar de topicstarter naar verwijst, netjes te bewerken. Zit in de repo's.
Volgens mij is het bestand wel vrij goed te vertalen, want er staan over het algemeen allemaal vrij algemene (fout)meldingen in.
Offline
Dit dus:
Ben er nu even naar aan het kijken (deze zin staat ook al niet al te recht), maar op het eerste zicht, blijft m'n opmerking een beetje geldig: als je niet weet wat het programma verondersteld werd te doen, is de boodschap niet duidelijk. Bovendien, onder ons, zijn Engels is ook al niet al te bijster... 
Offline
Volgens mij zijn foutmeldingen altijd een beetje kort door de bocht.
Het programma kan de module gobject niet importeren.
Da's toch niet zo moeilijk 
Regel 4, 7 en 10 zijn helemaal makkelijk 
Offline
eendje schreef:
Regel 4, 7 en 10 zijn helemaal makkelijk
Dat had ik ook al door.
Ben er ondertussen aan begonnen, een beetje voor de lol:
Laatst bewerkt door Prosper (09-02-2008 23:27:03)
Offline
Dat vertalen is op zich niet moeilijk, maar wat doe je met van die "underscores" ?
Verwijzen die naar een letter die als "shortcut" kan gebruikt worden ? En is dat dan de vorige ofde volgende letter ?
En wat doe je als er in het Nederlandse woord deze letter niet voorkomt ?
'k Moet ook nog uitzoeken hoe ik dit bestand dan terug bezorg. Een persoonlijke e-mail met attachment naar zijn e-mailadres op de site van sourceforge, of zo.
Offline
Prosper schreef:
Dat vertalen is op zich niet moeilijk, maar wat doe je met van die "underscores" ?
http://img207.imageshack.us/img207/1474 … vz7.th.png
Verwijzen die naar een letter die als "shortcut" kan gebruikt worden ? En is dat dan de vorige ofde volgende letter ?
En wat doe je als er in het Nederlandse woord deze letter niet voorkomt ?
'k Moet ook nog uitzoeken hoe ik dit bestand dan terug bezorg. Een persoonlijke e-mail met attachment naar zijn e-mailadres op de site van sourceforge, of zo.
Die underscores komen altijd voor de letter. Je mag voor de taal volgens mij meestal kijken wat het handigste is, maar het is vaak het handigste om zo vaak mogelijk dezelfde letter te houden. En je moet er ook rekening mee houden dat je niet dezelfde letter als een andere gebruikt natuurlijk:P
Offline
Ik heb m'n bestandje doorgestuurd via Sourceforge. Hoop dat ie er wat aan heeft...
Komt Prosper nog eens voor in een Ubuntu-programmaatje... Wie had dat ooit gedacht ? 
Laatst bewerkt door Prosper (10-02-2008 20:07:01)
Offline
Prosper schreef:
Ik heb m'n bestandje doorgestuurd via Sourceforge. Hoop dat ie er wat aan heeft...
Komt Prosper nog eens voor in een Ubuntu-programmaatje... Wie had dat ooit gedacht ?
*schouderklopje*
Offline
eendje schreef:
*schouderklopje*
Dank 
'k Kreeg er 20 minuten geleden ook één van highno. Ik sta nu als Prosper in de lijst van vertalers (bedenk hier een smiley van een fiere ubuntero) 
Dit draadje markeer ik als opgelost.
Offline
Goed bezig! 
Offline
Blijkbaar heeft Lars (aka highno) niet stilgezeten, want de GUI is weer aangepast.
Omdat ik de pagina laat monitoren op sourceforge, bemerkte ik dat er plots maar 72 % vertaald werd aangegeven en dat mijn Nederlandse vertaling zelfs als "verouderd" stond aangemerkt.
Voelde ik me daar even niet goed bij, tot ik dan doorkreeg dat er dus gewoon weer een nieuwe uitgebreidere versie van z'n programma is. 'k Ben dan net even bezig geweest met de vertaling via Launchpad.
Wisten jullie trouwens al dat BlueProximity in de Universe repository komt voor Hardy ?
Offline
@prosper
Je bent dus heel nuttig bezig voor april! Tjonge terwijl we eerst het idee hadden dat het een meer zwevend project was. Nu wel extra je best doe hé 
Offline
Ubuntero van de maand - Juli 2008 - Stani
01-07-2008
Ubuntero van de maand - Juni 2008 - SeySayux
01-06-2008
Ubuntero van de maand - Mei 2008 - Laacque
01-05-2008
Ooievaar brengt “Ruige Reiger”!
24-04-2008
Hardy Release Parties 2008
15-04-2008
Ubuntu demonstratie 19 april a.s. in Apeldoorn
10-04-2008
Ubuntero van de maand - April 2008 - Eendje
02-04-2008
Onverwachte downtime
01-04-2008
Nu ook chatten via de ubuntu NL website
30-03-2008
Ubuntero van de maand - Maart 2008 - profoX
01-03-2008
Lees het nieuws via RSS