Ubuntu Nederlands

Voor hulp bij en discussie over Ubuntu Kubuntu Edubuntu Xubuntu

Je bent niet ingelogd.

Aankondiging

Lees de forum richtlijnen voordat je een bericht plaatst.

#51 03-07-2007 23:11:24

eendje
Lid
Uit: Zwolle
Geregistreerd: 19-06-2006
Bijdragen: 2788

Re: full circle vertalen

laacque schreef:

eendje schreef:

Eeehhh pagina 11-13 die Wybo op de wiki heeft gezet zijn ook nog niet nagekeken big_smile

Tja.... is dat nou een hint of een smeekbede?
Het is dat het morgen weer regent dus ik wil die twee bladzijden Scribus er nog wel ff bijnemen en, omdat ik tegenwoordig de Engel in Persoon ben, kijk ik dat spul nog wel ff na. Als je maar wel weet dat ik geen professional ben.
Mag Wybo Myth tv doen, de bofkont.

Ehhh, een smeekbede, want je hebt al zo'n boel gedaan smile
Ik zal Wybo wel vragen of hij de overgebleven pagina's wil doen.


Een dag niets geleerd is een dag niet geleefd!
Ik blog dus ik besta!
__________________________________________________________
Een vraag? Heb je al eens gekeken op: http://www.ubuntu-nl.org/documentatie/faq/

Offline

 

#52 04-07-2007 22:41:25

eendje
Lid
Uit: Zwolle
Geregistreerd: 19-06-2006
Bijdragen: 2788

Re: full circle vertalen

laacque, je bent de goeiste smilesmilesmile


Een dag niets geleerd is een dag niet geleefd!
Ik blog dus ik besta!
__________________________________________________________
Een vraag? Heb je al eens gekeken op: http://www.ubuntu-nl.org/documentatie/faq/

Offline

 

#53 04-07-2007 22:43:21

laacque
Lid
Uit: Hoogeveen
Geregistreerd: 20-07-2006
Bijdragen: 2395

Re: full circle vertalen

Heb je t gezien? Tjonge...... ik had vandaag niks te doen en al die !@#%@! regen..... dus ja.... ik kon niet anders.


Ghandi: the world has enough for every need but not for every greed

Offline

 

#54 04-07-2007 22:49:23

eendje
Lid
Uit: Zwolle
Geregistreerd: 19-06-2006
Bijdragen: 2788

Re: full circle vertalen

Big brother hé wink Ik heb me geabonneerd op de wiki pagina, dus ik zie direct als die wordt gewijzigd smile  Hmmm is de regen toch nog ergens goed voor big_smile Ik ga met de fiets naar het werk, maar morgen kan ik bijna wel met de roeiboot denk ik wink


Een dag niets geleerd is een dag niet geleefd!
Ik blog dus ik besta!
__________________________________________________________
Een vraag? Heb je al eens gekeken op: http://www.ubuntu-nl.org/documentatie/faq/

Offline

 

#55 04-07-2007 23:00:30

laacque
Lid
Uit: Hoogeveen
Geregistreerd: 20-07-2006
Bijdragen: 2395

Re: full circle vertalen

eendje schreef:

Big brother hé wink

Je kunt zo Microsoft Certified Engineer worden......


Ghandi: the world has enough for every need but not for every greed

Offline

 

#56 12-07-2007 17:07:48

eendje
Lid
Uit: Zwolle
Geregistreerd: 19-06-2006
Bijdragen: 2788

Re: full circle vertalen

Puf puf puf. Nou het is gelukt hoor... Het scribus bestand van Issue #1 staat op de wiki pagina. Kan iemand er nog even doorheen lopen om het te contrleren? Als het (schrik niet) voor morgenochtend 10:00 uur doorgelezen is zou ik nog wel een PDF kunnen maken en door sturen naar Ronnie Tucker. Later lukt niet, want ik ga zaterdag om 5:00 uur op vakantie en ben vanaf morgenmiddag bij m'n broer en schoonzus en heb dus niet meer de middelen om de pdf te maken.

ff een directe link naar het scribus bestand: https://wiki.ubuntu.com/UbuntuMagazine/ … =subscribe


N.B. wat een verschikkelijk slecht opgemaakt document zeg. Ik hoop dat issue #2 beter is... Is aantal probelemen:

- Zeeeer inconsistent met fonts (groot, klein beerd, smal ...)
- Font dat gebruikt wordt heeft geen speciale tekens zoals é, ë, ï e.d.
- Er worden alinea afscheidingen gebruikt om de tekst op de goede plaats in eth document te krijgen, dus je moet met proberen de tekst op de goede plaat zien te krijgen (ze werken er mee alsof het een tekstverwerker is)
- Er staat bijna niets in de template. De meeste opmaak is per pagina gemaakt. (Daarentegen staat de inhoudsopgave ineens weer wel in een template)
- ...

Ik zal ophouden tis immers klaar wink


Een dag niets geleerd is een dag niet geleefd!
Ik blog dus ik besta!
__________________________________________________________
Een vraag? Heb je al eens gekeken op: http://www.ubuntu-nl.org/documentatie/faq/

Offline

 

#57 12-07-2007 19:27:22

laacque
Lid
Uit: Hoogeveen
Geregistreerd: 20-07-2006
Bijdragen: 2395

Re: full circle vertalen

Brrrrrr eend..... dat klinkt dus bijna als een klein drama... maar het is gelukt.
Als er geen professionele correctoren door de tekst kunnen gaan, rats ik er wel weer doorheen. Let wel; ik kijk niet op een punt of komma hier of daar.... erg he. Ik lees er zo overheen. Wie het beter kan, mag het zo van mij overnemen.
Schop ik eerst die kinderen even het bed in, als je het goed vindt.


Ghandi: the world has enough for every need but not for every greed

Offline

 

#58 12-07-2007 19:34:08

laacque
Lid
Uit: Hoogeveen
Geregistreerd: 20-07-2006
Bijdragen: 2395

Re: full circle vertalen

Heerlijk heerlijk heerlijk...... hoe ter wereld kan ik tekst bewerken en..... hoe en waar zet ik het hele spul weer terug?
Ik ben echt fantastisch, ik weet het!!


Ghandi: the world has enough for every need but not for every greed

Offline

 

#59 12-07-2007 19:36:03

eendje
Lid
Uit: Zwolle
Geregistreerd: 19-06-2006
Bijdragen: 2788

Re: full circle vertalen

laacque schreef:

Brrrrrr eend..... dat klinkt dus bijna als een klein drama... maar het is gelukt.
Als er geen professionele correctoren door de tekst kunnen gaan, rats ik er wel weer doorheen. Let wel; ik kijk niet op een punt of komma hier of daar.... erg he. Ik lees er zo overheen. Wie het beter kan, mag het zo van mij overnemen.
Schop ik eerst die kinderen even het bed in, als je het goed vindt.

Kinderen het bed inschoppen... Tjonge dat doe ik zelfs nog niet als ik op m'n kleine nichtje pas wink

De meeste tekst is al gecontroleerd door jouw. Waar mij het vooral om gaat zijn de titels en de kleine stukjes tekst her en der (figuur links, geschreven door e.d.), pag 14-18 (heb ik de valreep nog vertaald en zijn niet gecontroleerd) en of alles goed is geland op de pagina.


Een dag niets geleerd is een dag niet geleefd!
Ik blog dus ik besta!
__________________________________________________________
Een vraag? Heb je al eens gekeken op: http://www.ubuntu-nl.org/documentatie/faq/

Offline

 

#60 12-07-2007 19:37:43

eendje
Lid
Uit: Zwolle
Geregistreerd: 19-06-2006
Bijdragen: 2788

Re: full circle vertalen

laacque schreef:

Heerlijk heerlijk heerlijk...... hoe ter wereld kan ik tekst bewerken en..... hoe en waar zet ik het hele spul weer terug?
Ik ben echt fantastisch, ik weet het!!

Je moet midden onder aan het scherm de layer kiezen die je wil bewerken (cover/news2/news3). Om het makkelijk te maken ze staan niet in de volgorde van het document big_smile


Een dag niets geleerd is een dag niet geleefd!
Ik blog dus ik besta!
__________________________________________________________
Een vraag? Heb je al eens gekeken op: http://www.ubuntu-nl.org/documentatie/faq/

Offline

 

#61 12-07-2007 19:39:06

laacque
Lid
Uit: Hoogeveen
Geregistreerd: 20-07-2006
Bijdragen: 2395

Re: full circle vertalen

pfffffffffffffffffffffffffffffffffffffff nou, ik ga ff kijken, mocht ik het niet voor elkaar krijgen dan moet je maar een noodscenario uit de kast trekken


Ghandi: the world has enough for every need but not for every greed

Offline

 

#62 12-07-2007 19:44:47

laacque
Lid
Uit: Hoogeveen
Geregistreerd: 20-07-2006
Bijdragen: 2395

Re: full circle vertalen

ga eens ff naar je mail


Ghandi: the world has enough for every need but not for every greed

Offline

 

#63 12-07-2007 20:16:54

laacque
Lid
Uit: Hoogeveen
Geregistreerd: 20-07-2006
Bijdragen: 2395

Re: full circle vertalen

Gottogot....... de eend lijkt gevlogen en ik heb het sterke vermoeden dat een deel van mijn correcties niet zijn doorgekomen........ o jee o jee


Ghandi: the world has enough for every need but not for every greed

Offline

 

#64 12-07-2007 20:54:36

eendje
Lid
Uit: Zwolle
Geregistreerd: 19-06-2006
Bijdragen: 2788

Re: full circle vertalen

laacque schreef:

Gottogot....... de eend lijkt gevlogen en ik heb het sterke vermoeden dat een deel van mijn correcties niet zijn doorgekomen........ o jee o jee

Daar ben ik weer smile Wat is precies het probleem?


Een dag niets geleerd is een dag niet geleefd!
Ik blog dus ik besta!
__________________________________________________________
Een vraag? Heb je al eens gekeken op: http://www.ubuntu-nl.org/documentatie/faq/

Offline

 

#65 12-07-2007 20:56:00

laacque
Lid
Uit: Hoogeveen
Geregistreerd: 20-07-2006
Bijdragen: 2395

Re: full circle vertalen

ga ff naar je gmail, okay?


Ghandi: the world has enough for every need but not for every greed

Offline

 

#66 12-07-2007 20:56:39

eendje
Lid
Uit: Zwolle
Geregistreerd: 19-06-2006
Bijdragen: 2788

Re: full circle vertalen

laacque schreef:

ga ff naar je gmail, okay?

Ik wacht geduldig af smile


Een dag niets geleerd is een dag niet geleefd!
Ik blog dus ik besta!
__________________________________________________________
Een vraag? Heb je al eens gekeken op: http://www.ubuntu-nl.org/documentatie/faq/

Offline

 

#67 12-07-2007 20:59:10

laacque
Lid
Uit: Hoogeveen
Geregistreerd: 20-07-2006
Bijdragen: 2395

Re: full circle vertalen

ha, we gaan dus chatten via t forum......lekker..... p 13 is engels

p 14/15 directoriestructuur = mappenstructuur
p. 15 usr/local is in het engels
als je dat dan veranderd hebt, moet t verder maar zo, het taalgebruik heeft geen schoonheidsprijs maar als t niet kan zoals t moet, moet t maar zoals t kan, vrees ik


Ghandi: the world has enough for every need but not for every greed

Offline

 

#68 12-07-2007 21:01:28

laacque
Lid
Uit: Hoogeveen
Geregistreerd: 20-07-2006
Bijdragen: 2395

Re: full circle vertalen

ik kan zelf niet in de tekst komen ook niet als ik onderin op dat contribute klik


Ghandi: the world has enough for every need but not for every greed

Offline

 

#69 12-07-2007 21:03:00

eendje
Lid
Uit: Zwolle
Geregistreerd: 19-06-2006
Bijdragen: 2788

Re: full circle vertalen

laacque schreef:

ha, we gaan dus chatten via t forum......lekker..... p 13 is engels

p 14/15 directoriestructuur = mappenstructuur
p. 15 usr/local is in het engels
als je dat dan veranderd hebt, moet t verder maar zo, het taalgebruik heeft geen schoonheidsprijs maar als t niet kan zoals t moet, moet t maar zoals t kan, vrees ik

p13 -> Ai, ff kijken of daar nederlandse tekst van heb
p 14/15 -> Als ik de titel aanpas moet de rest ook, want ik heb overal het woord directorie gebruikt.
p 15 -> Ai ook vergeten. Blijkbaar moet je zulke dingen niet 's nachts doen.

Je bedoeld het taalgebruik van pagina 14-18?

edit: van pagina 13 is nog geen nederlandse tekst beschikbaar.

Laatst bewerkt door eendje (12-07-2007 21:10:34)


Een dag niets geleerd is een dag niet geleefd!
Ik blog dus ik besta!
__________________________________________________________
Een vraag? Heb je al eens gekeken op: http://www.ubuntu-nl.org/documentatie/faq/

Offline

 

#70 12-07-2007 21:07:28

eendje
Lid
Uit: Zwolle
Geregistreerd: 19-06-2006
Bijdragen: 2788

Re: full circle vertalen

laacque schreef:

ik kan zelf niet in de tekst komen ook niet als ik onderin op dat contribute klik

Als je op contribute klikt moet je install kiezen, dan kan je het artikel over de installatie bewerken.

Lukt het ?

Laatst bewerkt door eendje (12-07-2007 21:27:36)


Een dag niets geleerd is een dag niet geleefd!
Ik blog dus ik besta!
__________________________________________________________
Een vraag? Heb je al eens gekeken op: http://www.ubuntu-nl.org/documentatie/faq/

Offline

 

#71 12-07-2007 21:47:22

laacque
Lid
Uit: Hoogeveen
Geregistreerd: 20-07-2006
Bijdragen: 2395

Re: full circle vertalen

op pag 10 -12 staat niet de gecorrigeerde tekst, maar de oorspronkelijke. Ik heb inmiddels door hoe het werkt....... een wonder (moest tussen de bedrijven door nog wat pubers uit elkaar sleuren pffffffff)  als jij de tekst die op de wiki staat er nou eens in plakte? anders ben ik dubbel werk aan het doen.


Ghandi: the world has enough for every need but not for every greed

Offline

 

#72 12-07-2007 21:49:53

eendje
Lid
Uit: Zwolle
Geregistreerd: 19-06-2006
Bijdragen: 2788

Re: full circle vertalen

laacque schreef:

op pag 10 -12 staat niet de gecorrigeerde tekst, maar de oorspronkelijke. Ik heb inmiddels door hoe het werkt....... een wonder (moest tussen de bedrijven door nog wat pubers uit elkaar sleuren pffffffff)  als jij de tekst die op de wiki staat er nou eens in plakte? anders ben ik dubbel werk aan het doen.

Als ik het goed begrijp geef jij alle wijzigingen hier door en ik pas het aan? Lijkt mij wel OK.

Laatst bewerkt door eendje (12-07-2007 21:50:06)


Een dag niets geleerd is een dag niet geleefd!
Ik blog dus ik besta!
__________________________________________________________
Een vraag? Heb je al eens gekeken op: http://www.ubuntu-nl.org/documentatie/faq/

Offline

 

#73 12-07-2007 21:51:54

laacque
Lid
Uit: Hoogeveen
Geregistreerd: 20-07-2006
Bijdragen: 2395

Re: full circle vertalen

kleine tekstdingetjes doe ik zelf, maar die grote lappen tekst die niet goed staan terwijl ze goed in de wiki staan, geef ik hier door...... beetje rare manier van werken, maar goed.....

dat stuk over de directorystructuur doe ik wel helemaal

Laatst bewerkt door laacque (12-07-2007 22:00:42)


Ghandi: the world has enough for every need but not for every greed

Offline

 

#74 12-07-2007 22:02:38

eendje
Lid
Uit: Zwolle
Geregistreerd: 19-06-2006
Bijdragen: 2788

Re: full circle vertalen

laacque schreef:

kleine tekstdingetjes doe ik zelf, maar die grote lappen tekst die niet goed staan terwijl ze goed in de wiki staan, geef ik hier door...... beetje rare manier van werken, maar goed.....

dat stuk over de directorystructuur doe ik wel helemaal

ALs jij nu in het bestand werkt kan ik niets doen tot jij klaar bent, dus ik moet nu afwachten...


Een dag niets geleerd is een dag niet geleefd!
Ik blog dus ik besta!
__________________________________________________________
Een vraag? Heb je al eens gekeken op: http://www.ubuntu-nl.org/documentatie/faq/

Offline

 

#75 12-07-2007 22:04:29

laacque
Lid
Uit: Hoogeveen
Geregistreerd: 20-07-2006
Bijdragen: 2395

Re: full circle vertalen

Hoe lang heb je de tijd nog?


Ghandi: the world has enough for every need but not for every greed

Offline

 

Bulletin Board voettekst

Powered by PunBB
© Copyright Rickard Andersson